Piemontèis/Bibia/Mia presentassion: differenze tra le versioni

Da Tempo di Riforma Wiki.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
mNessun oggetto della modifica
mNessun oggetto della modifica
 
(Una versione intermedia di uno stesso utente non è mostrata)
Riga 10: Riga 10:
I son semper interessame ‘d lenghistica e, an particular, ëd la lenga piemontèisa, mia “lenga ‘d famija”, la “lenga dël cheur”. Mè pare e mia mare, con tùit ij parent, a parlavo piemontèis, ma lor, coma belavans a l’é tipich, con nojàutri le masnà a parlavo mach italian, an chërdend ch’a fussa mej për nòstra educassion ant ël mond modern. A l’é ciàir che a cost propòsit lor a fusso an eror.
I son semper interessame ‘d lenghistica e, an particular, ëd la lenga piemontèisa, mia “lenga ‘d famija”, la “lenga dël cheur”. Mè pare e mia mare, con tùit ij parent, a parlavo piemontèis, ma lor, coma belavans a l’é tipich, con nojàutri le masnà a parlavo mach italian, an chërdend ch’a fussa mej për nòstra educassion ant ël mond modern. A l’é ciàir che a cost propòsit lor a fusso an eror.


I l’hai sempe chërdù che la lenga e la cultura piemontèisa a sio ‘n patrimòni ‘d pèis da guernesse con soen e cudisse. Për lòn, poì tard, i son catame ij lìber an piemontèis ch’as podìo trové për podèj amprend-lo coma ch’as deuv (i l’hai na mentalità literària!) e pratichelo. Parlé e scrive an piemontèis a l’é donca na ròba ch’a l’é vnume pì tard ant la vita.  Ël fàit, peui, ch’i son ëstàit për la pì granda part ëd mia vita fòra dal Piemont a lë strangé a l’ha nen dëscoragià mia anvìa ‘d conòsse mej e pratiché la lenga ‘d nòstra gent e deje na contribussion përsonal a soa difèisa e promossion.
I l’hai sempe chërdù che la lenga e la cultura piemontèisa a sio ‘n patrimòni ‘d pèis da guernesse con soen e cudisse. Për lòn, tard, i son catame ij lìber an piemontèis ch’as podìo trové për podèj amprend-lo coma ch’as deuv (i l’hai na mentalità literària!) e pratichelo. Parlé e scrive an piemontèis a l’é donca na ròba ch’a l’é vnume pì tard ant la vita.  Ël fàit, peui, ch’i son ëstàit për la pì granda part ëd mia vita fòra dal Piemont a lë strangé a l’ha nen dëscoragià mia anvìa ‘d conòsse mej e pratiché la lenga ‘d nòstra gent e deje na contribussion përsonal a soa difèisa e promossion.


Për ël motiv ch’i l’hai la përsuasion che la conossensa dla Bìbia, che, për la fede cristian-a, a l’é la Paròla ‘d Nosgnor, lolì a l’ha cissame ‘d fela conòsse për ël mojen ëd la lenga dij nòstri antich, ël piemontèis, për mej rivé “al cheur”, a la cossiensa midema dla gent. Sossì, naturalment, a l’é ‘dcò fàit për d’àutre popolassion coma i n’avìo esperiensa an Svissera për lenghe coma ‘l Romancc o për ël Bargajòt, la lenga lombarda alpin-a ch’as parla anté ch’i l’hai travajà mi, na lenga che, malgré ch’a l’àbia mach apopré tre mila përson-e ch’a la parlo (e scrivo) a l’é bin cudìa a favorìa ‘dcò da soe autorità polìtiche e praticà da vej e da giovo.
Për ël motiv ch’i l’hai la përsuasion che la conossensa dla Bìbia, che, për la fede cristian-a, a l’é la Paròla ‘d Nosgnor, lolì a l’ha cissame ‘d fela conòsse për ël mojen ëd la lenga dij nòstri antich, ël piemontèis, për mej rivé “al cheur”, a la cossiensa midema dla gent. Sossì, naturalment, a l’é ‘dcò fàit për d’àutre popolassion coma i n’avìo esperiensa an Svissera për lenghe coma ‘l Romancc o për ël Bargajòt, la lenga lombarda alpin-a ch’as parla anté ch’i l’hai travajà mi, na lenga che, malgré ch’a l’àbia mach apopré tre mila përson-e ch’a la parlo (e scrivo) a l’é bin cudìa a favorìa ‘dcò da soe autorità polìtiche e praticà da vej e da giovo.
Riga 16: Riga 16:
I son, contut, bin cossient che lolì a sìa nen ël cas dël Piemont, anté che ‘l Piemontèis a l’é an arzigh ëd dëisparission. Cola lì a l’è ‘dcò n’àutra rason për avèj an Piemontèis un test fondamental coma la Bibia an man ëd la gent, visadì coma ‘n mojen cultural për la preservassion ëd costa lenga. A l’é bin documentà coma, an tut ël mond, avèj na Bìbia a disposission ant le lenghe locaj a sìa stàit e a resta n’utiss ëd prim òrdin për la preservassion ëd lenghe minoritarie.
I son, contut, bin cossient che lolì a sìa nen ël cas dël Piemont, anté che ‘l Piemontèis a l’é an arzigh ëd dëisparission. Cola lì a l’è ‘dcò n’àutra rason për avèj an Piemontèis un test fondamental coma la Bibia an man ëd la gent, visadì coma ‘n mojen cultural për la preservassion ëd costa lenga. A l’é bin documentà coma, an tut ël mond, avèj na Bìbia a disposission ant le lenghe locaj a sìa stàit e a resta n’utiss ëd prim òrdin për la preservassion ëd lenghe minoritarie.


J’ultim tentativ d’avèj na Bìbia an Piemontèis, i savìa ch’a l’avìo faje ant l’otsent ij Valdèis. Ël Testament Neuv ëd cola edission a l’é ancora a disposission ancheuj, ma sò stil e pròsa a va pì nen bin ancheuj. A sarìa stàit necessari fé na revision sostansial. Lolì a l’é pròpi lòn che mi i son butame an testa ‘d fé apopré dal 2007. I l’avìa comensà con la revision dl’evangeli ‘d March, ma peui mè travaj a l’é slargasse pian pian fin-a a comprende ‘l rest ëd la Bibia, con na passion ch’a l’é mai vnume a manché.  
J’ultim tentativ d’avèj na Bìbia an Piemontèis, i savìa ch’a l’avìo faje ant l’otsent ij Valdèis. Ël Testament Neuv ëd cola edission a l’é ancora a disposission ancheuj, ma sò stil e pròsa a va pì nen bin ancheuj. A sarìa stàit necessari fé na revision sostansial. Lolì a l’é pròpi lòn che mi i son butame an testa ‘d fé apopré dal 2007. I l’avìa comensà con la revision dl’evangeli ‘d March, ma peui mè travaj a l’é slargasse pian pian fin-a a comprende j'àutri liber ëd la Bibia, con na passion ch’a l’é mai vnume a manché.  


 
 


[[Category:Piemontèis]]
[[Category:Piemontèis]]

Versione attuale delle 17:28, 29 gen 2024

Ritorno


Mia presentassion

Apress dij mè studi teològich i l’hai travajà për pì che 20 agn ant la Svissera italian-a coma pastor ëd la Cesa evangélica arformà e adess, coma pensionà, i stago con mia fomna, ch’a  l’é anglèisa, an Anghiltera.

I son semper interessame ‘d lenghistica e, an particular, ëd la lenga piemontèisa, mia “lenga ‘d famija”, la “lenga dël cheur”. Mè pare e mia mare, con tùit ij parent, a parlavo piemontèis, ma lor, coma belavans a l’é tipich, con nojàutri le masnà a parlavo mach italian, an chërdend ch’a fussa mej për nòstra educassion ant ël mond modern. A l’é ciàir che a cost propòsit lor a fusso an eror.

I l’hai sempe chërdù che la lenga e la cultura piemontèisa a sio ‘n patrimòni ‘d pèis da guernesse con soen e cudisse. Për lòn, pì tard, i son catame ij lìber an piemontèis ch’as podìo trové për podèj amprend-lo coma ch’as deuv (i l’hai na mentalità literària!) e pratichelo. Parlé e scrive an piemontèis a l’é donca na ròba ch’a l’é vnume pì tard ant la vita.  Ël fàit, peui, ch’i son ëstàit për la pì granda part ëd mia vita fòra dal Piemont a lë strangé a l’ha nen dëscoragià mia anvìa ‘d conòsse mej e pratiché la lenga ‘d nòstra gent e deje na contribussion përsonal a soa difèisa e promossion.

Për ël motiv ch’i l’hai la përsuasion che la conossensa dla Bìbia, che, për la fede cristian-a, a l’é la Paròla ‘d Nosgnor, lolì a l’ha cissame ‘d fela conòsse për ël mojen ëd la lenga dij nòstri antich, ël piemontèis, për mej rivé “al cheur”, a la cossiensa midema dla gent. Sossì, naturalment, a l’é ‘dcò fàit për d’àutre popolassion coma i n’avìo esperiensa an Svissera për lenghe coma ‘l Romancc o për ël Bargajòt, la lenga lombarda alpin-a ch’as parla anté ch’i l’hai travajà mi, na lenga che, malgré ch’a l’àbia mach apopré tre mila përson-e ch’a la parlo (e scrivo) a l’é bin cudìa a favorìa ‘dcò da soe autorità polìtiche e praticà da vej e da giovo.

I son, contut, bin cossient che lolì a sìa nen ël cas dël Piemont, anté che ‘l Piemontèis a l’é an arzigh ëd dëisparission. Cola lì a l’è ‘dcò n’àutra rason për avèj an Piemontèis un test fondamental coma la Bibia an man ëd la gent, visadì coma ‘n mojen cultural për la preservassion ëd costa lenga. A l’é bin documentà coma, an tut ël mond, avèj na Bìbia a disposission ant le lenghe locaj a sìa stàit e a resta n’utiss ëd prim òrdin për la preservassion ëd lenghe minoritarie.

J’ultim tentativ d’avèj na Bìbia an Piemontèis, i savìa ch’a l’avìo faje ant l’otsent ij Valdèis. Ël Testament Neuv ëd cola edission a l’é ancora a disposission ancheuj, ma sò stil e pròsa a va pì nen bin ancheuj. A sarìa stàit necessari fé na revision sostansial. Lolì a l’é pròpi lòn che mi i son butame an testa ‘d fé apopré dal 2007. I l’avìa comensà con la revision dl’evangeli ‘d March, ma peui mè travaj a l’é slargasse pian pian fin-a a comprende j'àutri liber ëd la Bibia, con na passion ch’a l’é mai vnume a manché.